我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘的智慧,就是神在万世以前豫定使我们得荣耀的。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:

这智慧世上有权有位的人没有一个知道的。他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

如经上所记,神为爱他的人所豫备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵渗透万事,就是神深奥的事也渗透了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

然而属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙。并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.

倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

这样的人,受了众人的责罚,也就够了。

旧约 - 出埃及记(Exodus)

Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

9192939495 共1532条